Z okazji Europejskiego Dnia Języków Obcych, 25 września mieliśmy zaszczyt gościć w naszej szkole wykładowców z Uniwersytetu Szczecińskiego: prof. Agnieszkę Krzanowską, dr Joannę Witkowską oraz mgr. Angelo Sollano.
W ramach wydarzenia uczniowie uczestniczyli w serii wykładów i warsztatów poświęconych językom oraz kulturom europejskim. Spotkania te nie tylko wzbogaciły wiedzę młodzieży, ale również ukazały, jak różnorodna i fascynująca może być nauka języków obcych.
Podczas wykładu dotyczącego kultury i historii Wielkiej Brytanii uczestnicy mieli okazję przyjrzeć się sylwetce króla Karola III. Zaprezentowany on został nie tylko jako monarcha, lecz także jako człowiek o wielu pasjach – artysta malarz, pilot oraz osoba wszechstronnie utalentowana. Taki wielowymiarowy obraz króla pozwolił uczniom lepiej zrozumieć, jak osobiste zainteresowania mogą współistnieć z pełnieniem funkcji publicznych i wpływać na postrzeganie postaci historycznych.
Mgr Angelo Sollano zabrał uczestników w inspirującą podróż po kulturze i języku włoskim. Szczególną uwagę poświęcono mowie ciała – niezwykle istotnemu elementowi codziennej komunikacji we Włoszech. Uczniowie mieli okazję poznać znaczenie najbardziej charakterystycznych gestów, które w kulturze włoskiej często zastępują słowa lub wzmacniają ich przekaz. Przykładem może być znany gest polegający na złączeniu opuszków palców uniesionej dłoni, który może wyrażać zdziwienie lub pytanie „O co chodzi?”. Dzięki tej prezentacji uczniowie dostrzegli, że język to nie tylko system słów, ale także sposób ich wyrażania, zakorzeniony w kulturze i emocjach.
Z kolei prof. Agnieszka Krzanowska w niezwykle interesujący sposób przybliżyła słuchaczom zagadnienia związane z językami słowiańskimi, zwracając szczególną uwagę na podobieństwa i różnice między nimi. Uczniowie poznali przykłady tzw. fałszywych przyjaciół językowych – słów brzmiących podobnie, lecz mających odmienne znaczenia. Przykładowo, czeskie słowo „čerstvý” oznacza „świeży”, a nie – jak w języku polskim – „czerstwy”. Podobnie rosyjskie „magazin” to nie „czasopismo”, lecz po prostu „sklep”. Takie niuanse językowe unaoczniły uczniom, jak istotna w nauce języków pokrewnych jest uważność i precyzja, mimo pozornej bliskości językowej.
Dzięki obecności naszych gości uczniowie mieli niepowtarzalną okazję, by doświadczyć bogactwa kulturowego i językowego Europy. Spotkania te stanowiły nie tylko wartościową lekcję języków obcych, ale także inspirację do dalszego odkrywania różnorodności i piękna międzynarodowej komunikacji.